Научно-исследовательский институт перевода

Сроки выпуска:2021-06-18

В Институте работает 18 сотрудников. Преподаватели института опубликовали следующие переводы: «Ода труду» (перевод Юань Хунгэна, оригинал Alain de Botton, Shanghai Translation Publishing House, перепечатка 2014 г.), «Авиатор Фредди» (перевод Чэн Юйшана, оригинал Walter Brooks, Oriental Publishing House 2013), «Глобальная социальная политика – международные организации и будущее благосостояние» (перевод Мяо Чжэнмина, оригинал Bob Deakan and Michelle Hurles, The Commercial Press, 2013), «Теория валюты и кредита» (перевод Фань Линьчжоу, оригинал Ludwig von Mises, The Commercial Press, 2015) и др. Исследователи обращают внимание как на теорию, так и на практику и открывают новые области, такие как устный и синхронный перевод. Магистры обладают сильными практическими способностями и пользуются популярностью в общественных кругах.

Институт переводоведения

Контакты

Адрес: Институт иностранных языков Ланьчжоуского университета, 222 Южный
Тянь-Шуйский проспект Ланьчжоу, Ганьсу, 730000, Китай
Тел: 0931-8912270
Электронная почта:shitr@lzu.edu.cn
Факс: 0931-8912270